Die Vokabeln zum Wiederholen
Für das Verständnis des ersten Textes sind vor allem die folgenden Begriffe wichtig:
ἡ ὕλη: die wörtliche Bedeutung lautet Wald bzw. Holz. Im vorliegenden Text ist die etwas allgemeinere Bedeutung Materie bzw. Stoff richtig.
ἡ ἀρχή: Urstoff, Prinzip (auf das man alles zurückführen kann)
τὸ στοιχεῖον: wörtlich Element, Buchstabe; im vorliegend Zusammenhang ist es fast gleichbedeutend mit ἀρχή
τὰ ὄντα: das Seiende; gemeint ist alles, was auf der Welt existiert.
ἡ οὐσία: das Wesen bzw. die Grundsubstanz einer Sache
τὸ πάθος: Zustand, in dem sich eine Grundsubstanz befinden kann
ἡ φύσις: Natur.
Im vorliegenden Zusammenhang sind φύσις - ἀρχή - οὐσία - στοιχεῖον fast gleichbedeutend.
--------------------------------------------------
Sie finden hier eine Liste der Vokabeln aus dem Grundwortschatz, die in den beiden Texten vorkommen.
Philosophische Grundbegriffe:
|
πρῶτος |
der erste |
|
φιλοσοφέω |
ich philosophiere, strebe nach Weisheit |
|
εἶδος, τό |
die Gestalt, das Aussehen |
|
μόνος |
allein, einzig |
|
οἴομαι |
ich meine, glaube |
|
ἀρχή, ἡ |
Anfang, Beginn; Prinzip |
|
πᾶς |
all, ganz, jeder |
|
τὸ ὄν |
das Seiende |
|
τὰ ὄντα |
die seienden Dinge; alles, was existiert |
|
γίγνομαι |
ich werde, entstehe |
|
διαφθείρω |
ich vernichte |
|
τελευταῖος |
der letzte, als letzter |
|
οὐσία, ἡ |
das Wesen |
|
ὑπομένω |
ich nehme auf mich, halte aus |
|
πάθος, τό |
das Leid, Erlebnis, die Leidenschaft |
|
μεταβάλλω |
ich verändere, ändere mich |
|
στοιχεῖον, τό |
das Element, der Urstoff |
|
φημί |
ich sage |
|
διά (m. Akk.) |
wegen |
|
ἀπόλλυμι |
ich richte zugrunde |
|
ἀπόλλυμαι |
ich gehe zugrunde |
|
τοιοῦτος |
ein so beschaffener |
|
φύσις, ἡ |
die Natur, das Wesen |
|
ἀεί |
immer |
|
σῴζω |
ich rette, bewahre |
Hier die Vokabeln zum zweiten Text.
Das Staunen:
| θαυμάζω | ich wundere mich |
| ἄνθρωπος, ὁ | der Mensch |
| νῦν | nun, jetzt |
| ἄρχομαι | ich beginne, herrsche |
| ἄτοπος | ungewöhnlich, seltsam |
| εἶτα | dann, ferner |
| κατά (m. Akk.) | über … hin; gemäß |
| μικρός | klein |
| προβαίνω | voranschreiten |
| οἷον | wie zum Beispiel |
| περί (m. Gen. o. Akk.) | in Bezug auf |
| σελένη, ἡ | der Mond |
| ἥλιος, ὁ | die Sonne |
| ἄστρον, τό | der Stern, das Gestirn |
| γένεσις, ἡ | die Entstehung, Geburt |
| ἀπορέω | ich in Verlegenheit, ratlos |
| ἀγνοέω | ich weiß nicht, kenne nicht |
| διό | deswegen |
| φιλόσοφος, ὁ | der Philosoph |
| πως | irgendwie |
| γάρ | denn |
| μῦθος, ὁ | die Erzählung |
| ἐκ (m. Gen.) | aus |
| θαυμάσιος | wunderbar, seltsam |
| ὥστε | daher; so dass |
| φεύγω | ich fliehe, meide |
| φανερός | offensichtlich |
| οἶδα | ich weiß |
| ἐπίσταμαι | ich verstehe, kann |
| διώκω | ich verfolge |
| ἕνεκα (m. Gen; nachgest.) | wegen, um … willen |
Wenn Sie wollen, können Sie diese Vokabeln hier vor der Übersetzung wiederholen und üben: